4月26日下午,外国语学院特邀外交学院武波教授在怀贤楼同传室作题为 “中国文化复兴与新时代翻译人才培养”的学术讲座。外国语学院师生参加讲座。
武波教授首先就翻译专业素养展开讲解,他指出提升理解跨文化的过程,也是外语知识运用的综合体现,英语专业学生应当注重提高自身专业素养,学会领会文献的实质精神,抓住想要传递的信息精髓。随后,武波教授就 “新文科”的概念进行了分析,他认为,当今高校是中国哲学社会科学“走出去”战略的主力军,中华文化博大精深,要想将其完全翻译极具难度,而当今翻译要求的不仅仅是“信、达、雅”,基于现代社会的快节奏,速度亦成为翻译的重要标准之一。他强调,在学习外语的同时也应加强对于中外传统文化的理解,学跨中西;翻译中国传统文化应该是翻译其内涵,而非仅翻译表层意义,文化的关键信息若未能够翻译得当,则易造成文化缺损。最后,武波教授对同学们的疑问一一做了解答,鼓励同学们结合专业优势,梳理中华文化中的体育元素,为中华文化外译奠定基础。
武教授深入浅出的讲座为外国语学院师生开拓了翻译的新思路、新视角,增强了全院师生传播中华优秀体育文化,用外语讲好中国体育故事的责任感和使命感,对外国语学院高质量翻译人才培养有积极意义。
撰稿人 吴悠
通讯员 何兴建
审核人 顾春先 李航