4月25日晚19:00,外国语学院邀请中国译协常务副会长黄友义总编为学校师生做了题为“学深悟透、精准翻译、有效传播”的学术讲座。本次讲座采用线上与线下相结合的形式进行。外国语学院院长李在辉及学校师生参加讲座。讲座由外国语学院副院长李航主持。
讲座开始,李航副院长对黄友义总编在百忙之中抽出休息时间为外国语学院师生作讲座表示感谢,并要求全体师生认真听讲。讲座中,黄总编以“学深悟透、精准翻译、有效传播”为题,向外国语全体师生分享了他多年来参加党政文献翻译的心得体会。他谈到,“百年未有之大变局”让中国的翻译重要性更加凸显。准确的外译中让我们了解世界,精准的中译外帮助我们构建中国的国际话语体系。黄友义总编通过总结长期参加党政文献英译实践,从领会精神实质、采用最准确的英语表达和重视译文对外传播效果三个方面介绍具体案例,结合自身参加《习近平谈治国理政》一至三卷英文版以及政府白皮书的翻译和定稿过程,向外国语全体师生总结归纳了党政文献翻译的技巧。
黄总编的讲座既有前瞻性又深入浅出,讲座内容针对性强,对翻译实践既有高屋建瓴的宏观指导意义,又有很强的针对性和实操性,同时达到了润物无声的思政引领效果。此次讲座拓宽了广大师生的学术视野,对学校外语人才培养和相关研究具有积极促进作用。
供稿单位 外国语学院
通讯员 何兴建
审核人 顾春先