2014年10月17日至18日,第十届全国口译大会暨国际口译研讨会在厦门大学召开。我系教师金艳应邀参加,并于大会分论坛就“论高等体育院校英语专业口译教学中的体育文化导入”做论文宣读并进行小组研讨,尝试结合和发挥我系体育文化的专业特色,分享我系口译教学中的得失和思考,得到现场学者专家的积极点评和意见交流。
本届口译大会由中国翻译协会和厦门大学主办,厦门大学外文学院、厦门大学口译学研究所承办,上海外语教育出版社、外语教学与研究出版社协办。中国译协常务副会长唐闻生,广东外语外贸大学校长仲伟合,欧盟委员会口译总司口译部主任Brian Fox、厦门大学副校长詹心丽先后做了开幕致辞。北京外国语大学高级翻译学院院长王立弟、北京语言大学刘和平教授、美国加劳德特大学的Cynthia Roy教授、广东外语外贸大学的董燕萍教授、英国赫瑞瓦特大学的Graham Turner教授和Claudia Angelelli教授等口译界重量级的学者从不同的视角就口译教学、研究、实践等方面发表主旨演讲。随后的大会分组研讨则让与会学者更加细致和深入地从各个角度探讨中国现阶段口译教研实践成果与中国口译学科未来发展方向,也为青年学者们提供了便捷的学习交流平台。
本届口译大会第一次将中国手语设为大会工作语言之一,并且在国内学术会议上首次开创了聋人和听人译员搭档接力传译的方式,让在场学者了解了语际传译中的一大新趋向。与此同时,口译教学是实践性极强的科目,注重实践训练以锤炼学生的语言基本功、口译技艺和沉稳专业的心理素质。会后19号同期举办的第五届海峡两岸口译大赛总决赛更为与会学者和师生呈现了精彩的教学成果展示和提供了良好的观摩学习机会。此次的参会交流是我系口译教学特色和经验大胆“走出去”的一次尝试,也是为今后我系教师在体英结合之路上如何思考和实践外语复合型人才培养、体育赛事翻译人才培养和口译教学等方面提供了新的理论动态和指导支持。