6月9日至10日,外国语学院邀请外交学院英语系武波教授开展了“翻译中国—内容、原则及方法”、“让古老文明的智慧照鉴未来”、“新时代对国际化人才的新要求”系列学术讲座。本次系列讲座由学院副院长李航、袁彬主持,外国语学院全体教师、研究生及全校部分师生到场聆听讲座。
武波教授是首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,教育部学位中心评审专家,教育部人文社会科学研究项目评审专家,北京教育考试院高考英语科目考试改革专家组专家,主要研究中国文化西传与汉英翻译、文化史和翻译史。
讲座中,武波教授以中国传统文化的复兴为开篇,从历史的角度出发,引用古代经典著作系统分析了中国文化的深远内涵及核心特征。他指出中华文明蕴含着深刻的天地人之道,以人为本、精进求新、包含生生不息的精神,使得中华文明在构建人类命运共同体的时代背景下发挥引领作用,“照鉴”人类的未来。中国传统文化的复兴作为中华民族伟大复兴的重要部分,中华文化的外译显得尤为重要。武波教授结合多年的翻译经验,引用中国传统典籍翻译及新时代中国文化外译的经典案例阐释了他的翻译思想“迻文译化大翻译”以及对外传译原则和方法。武教授还以《新文科建设宣言》作为引入点,从国际化人才的定义,人才培养、中华文化思想与灵魂和外语教学等角度阐释了新时代的国际化人才建设。他还鼓励同学们要兼具家国情怀与全球眼光,深入研读中国传统文化典籍,结合专业优势,将体育与中国传统文化相结合,为中华文化外译奠定基础,为中华民族伟大复兴做出贡献。
武波教授学贯中西,讲座引经据典,旁征博引,获得了师生的高度好评。他用精彩的讲解为学院师生展示了中华文化的魅力所在,激发了同学们的讨论与反思,对中华文化的传播与外译有了更深刻的认识,为中华文化外译及相关学术研究指明了方向,拓宽了思路。
供稿单位 外国语学院
通讯员 何兴建
审核人 顾春先