外国语学院

“大数据时代翻译研究新视角高端论坛”在我校成功举行

图片1.png

图片2.png

图片3.png

图片4.png

“大数据时代翻译研究新视角高端论坛”是由四川省翻译协会主办,成都体育学院外语系、四川省翻译协会学术研究与交流工作委员会、四川省翻译协会《译苑新谭》编辑部、四川翻译技术沙龙共同承办的一次大型学术活动。

为了使本次论坛能顺利举办,11月2日晚,外语系牵头举行了专家筹备组会议,胥万兵副校长到场向各位筹委会成员及参会专家表达了亲切的问候,并对他们的到会表示了诚挚的感谢。

11月3日上午9点,本次论坛正式在我校行健楼拉开帷幕。莅临此次论坛的嘉宾及专家学者有成都体育学院党委副书记、校长舒为平教授,中国翻译协会常务副会长黄友义教授,四川省翻译协会会长张梦太教授,上海交通大学外语学院院长胡开宝教授,西南大学外语学院副院长胡显耀教授,四川外国语大学高级翻译学院院长胡安江教授,四川师范大学外国语学院院长孔令翠教授等,以及来自上海同济大学、广州外语外贸大学、西安外国语大学、西交利物浦大学等校的专家学者、语言服务从业人员、自由译者和相关高校的老师和同学近500人。我校外语系主任李在辉教授主持了本次论坛的开幕式。

开幕式上,舒为平校长代表学校作了热情洋溢的致辞,向各位专家领导莅临成都体育学院表示热烈欢迎,并向长期关心支持我校外语系工作和事业发展的同仁表示由衷的感谢。舒校长借助电影《庐山恋》英文对白的场景表达了青年人对美好事物的追求与渴望,也希望大家在本次论坛中对大数据时代的翻译技术有更多的认识和收获,借助本次论坛提供的学术交流平台进一步促进翻译水平的不断提升。随后张梦太会长和孔令翠院长也分别代表主办方和协办方致欢迎辞,在热烈的掌声中,大会正式进入翻译研究论坛议程。

接下来,中国翻译协会常务副会长黄友义教授为大家带来“新时代的翻译:新挑战、新机遇”为题的发言。他分析了翻译在新时代的四个变化,指出新时代的翻译必定是人力和人工智能相结合的翻译。上海交通大学外国语学院院长胡开宝教授为大家带来“数字人文视域下翻译研究:进展与前景”的发言。他系统的回顾和总结了数字人文视域下翻译研究的进展,并分析了该领域研究面临的一些问题,让大家意识到数字人文技术与翻译研究的融合有待进一步推进。

四川外国语大学翻译学院院长胡安江教授给大家带来“专业区分度·课程建设·职业前景——关于翻译人才培养的一点思考”的发言,他介绍了专业区分度的定义,对比了翻译专业和英语专业的翻译课程的区分,指出翻译专业师资队伍建设及课程建设也必须围绕专业区分度来进行构建和调整。随后,西南大学外国语学院副院长胡显耀教授带来“基于语料库的翻译变体统计分析模型”的发言,他以“翻译的语言是一种语言变体吗”为问题,向大家详细介绍了使用语料库中多特征语言变体分析模型的进行研究的方法和过程。最后,成都体育学院外语系主任李在辉教授为大家进行了“基于体育赛事实践平台的翻译人才培养模式”的发言,为大家介绍了极具差异性的体育领域翻译人才的培养方法。

四川师范大学孔令翠教授为此次论坛作总结发言,表示本次论坛在主题选择、嘉宾阵容和组织单位协作等方面均体现了高端和创新的特点。至此,本次大数据时代翻译研究新视角高端论坛在热烈的掌声中圆满结束。下午进行了四川翻译技术沙龙第十期活动。

借助本次高端论坛的举办既能拓展我校的知名度,增加我校外语专业与学界的沟通和联系,同时也让全校师生分享并了解了数字化时代翻译事业的日新月异的发展与变革。

 

供稿单位:外语系

                   通讯员:何兴建

审核人:顾春先


附件列表

您也可能感兴趣

外国语学院微信公众号  外国语学院微信公众号