学历
2000 年-2006 年:香港城市大学翻译学博士
1992 年-1997年:复旦大学英美语言文学学士
1997年-2000年:翻译学硕士
工作经历
2018 年 1 月-现在 香港诗歌节基金会联合创始人兼秘书长
2004 年 9 月-2018 年 1 月(全职)香港中文大学文学院高级讲师
教授课程包括:
Ø 同声传译(英语-普通话/英语-粤语)
Ø 交替传译(英语-普通话/英语-粤语)
Ø 文学翻译
Ø 法律翻译
Ø 翻译概论
Ø 长篇翻译
Ø 翻译论文
2008 年-现在(兼任)
香港国际诗歌之夜节目总监
全球华文青年文学奖筹委兼评审
海峡两岸口译大赛香港赛区筹委兼评审
主要著作
国际期刊学术论文:
请参考英文简历
书籍:
² 《科大情》。香港科技大学出版社:2008。
² 《隐身大亨本拉登》。与王伟、龚佳合著。长春出版社:1999。
文学翻译(小说):
² 《我的抑郁症好了》( 英国星期日泰晤士报畅销小说)。果麦出版社:即将出版。
Walking on Sunshine: 52 Ways to Happiness. Beijing: Guomai Publishing House. Forthcoming in May 2020.
² 《小小巴黎书店》(纽约时报畅销小说)。中信出版社:2017。
Little Paris Book Shop. Beijing: CITIC Publishing House , 2017.
² 《肖申克的救贖》(剧本)。湖南人民出版社:2013。
The Shawshank Redemption (Translation of Frank Darabont’s screenplay based on Stephen King’s Novella ).Co-translated with Murong Xuecun. July 2013. Hunan People's Publishing House (1st author).
² 《盲愛》。译林。译林出版社:2010 年第 2 期。 “Blind Love” (Translation of V.S.Pritchett’s novel).Co-translated with Rui Li. Translations. 2010:2. Nanjing: Yilin Publishing House.
书籍章节:
² “第十七章:柔拳-中国武术的神秘流派”。陈善伟主编,《劳特利奇中国传统文化百科全书》。与谭逍遥、张耀庭合著。伦敦:劳特里奇出版社,2019。 Rouquan: A Mysterious School of Chinese Martial Arts.” Chan Sin-wai(ed.) The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture. Co- authored with Devin Tam and Zhang Yaoting. Routledge: London, 2019.
² “第八章:法律翻译-文化溯源”陈善伟主编,《实用翻译百科全书》。香港中文大学出版社,2018。 “Legal Translation: Cultural Aspect.” Chan Sin- wai (ed.) An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting. The Chinese University of Hong Kong Press, 2018.