4月20日至21日,全球视野下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第六届大会在上海复旦大学举行。本次研讨会由中国翻译认知研究会主办、复旦大学外文学院承办、上海电力大学外语学院协办,并由译直播同步网上直播。来自国内外百余所高校400多位专家学者与会。外语系教师金艳应邀参会,并做大会分论坛报告。
大会期间,中国翻译认知研究会名誉会长、中国科学院资深翻译家李亚舒、欧洲翻译学会会长Arnt Jakobsen、复旦大学外文学院康志峰、上海外国语大学陈坚林、山西大学副校长、中国人民大学王建华、香港城市大学鄢秀、世界翻译教育联盟理事长、澳门大学翻译传译认知研究中心李德凤、日本东京电气通信大学SHI Jie、英国伦敦大学学院翻译研究中心王彩文博士、广东外语外贸大学卢植、纽约城市大学Gavin Adair、上海外国语大学傅敬民等国内外数十位知名专家教授就翻译过程研究、译者认知研究、认知模型构建与人工智能口译研究、认知障碍失语、翻译的跨学科等议题作报告。
大会共分十五个分会场,分论坛围绕认知修辞翻译、翻译理论与实践、经典外译与机器翻译、文化外译、翻译述评与文化外译、翻译跨学科研究、应用翻译研究、翻译认知过程研究、口译理论与实践研究等进行交流。外语系系教师金艳在“翻译的跨学科研究”分会上就“1947年版《太极拳》英译本考论”做分论坛报告,报告得到了与会专家同行的高度认可,并对我校体育文化翻译团队致力于中华传统体育文化外译工作给予支持和肯定。
期间,金艳老师就成体外语系的人才培养,师生合作共建的多维育人平台和“外语+”培养模式,特别是近年来在体育翻译人才培养所取得的成果与国内外翻译教育工作者及专家学者进行了交流,获得国内外专家学者的一致肯定。
供稿单位:外语系
撰稿人:金 艳
通讯员:何兴建
审稿人:顾春先